Islas en la Red

Más de 10 años de poesía en la red

Grupo de Cooperativas de las Indias

Dos poemas de Izet Sarajlic

De su SARAJEVO,  del que hablamos en la entrada anterior. No puedo resistirme a compartir estos dos poemas.

NUESTROS ENCUENTROS DE AMOR EN EL LEÓN

Qué hermosa vejez pudimos haber tenido
Tú y yo
Sin toda esta locura nacionalista eslavo meridional.

Y en cambio,
Después de todo sólo nos han quedado
Estos encuentros de amor tristes
En el cementerio del León.

Ahora quiero decirte
Que por momentos logro ser feliz
En medio de esta infelicidad
Cuando en el cementerio me sorprende la lluvia.

Cuánto me gusta empaparme junto a ti.

POETAS ERRANTES

A Branko Bosnjak

Kundera y Cortazar han logrado la nacionalidad francesa,
Brodski ha obtenido asilo en los Estados Unidos,
Nekrassov está en Alemania,
Gómez en España.
Gastón Salvatore, alemán en Chile,
Ha elegido domicilio
En Venecia.
Herbert Kuner está en Viena, los Milosz en Malmö,
Juan Octavio Prenz en Trieste.
Pentii Saarikoski nos ha contado recientemente en Struga
Que desde hace ya tres años no vive en Finlandia.
Márquez pasa la mayor parte de su tiempo en el avión entre México y París.

Dos conclusiones se imponen solas:
O el mundo será bien pronto poblado exclusivamente por inmigrantes
O tendrá que convertirse en la única patria universal de los hombres.

Traducción al español de Fernando Valverde

«Dos poemas de Izet Sarajlic» recibió 1 desde que se publicó el 1 julio, 2013 . Si te ha gustado este post quizá te gusten otros posts escritos por Daniel Bellón.

Comentarios recibidos en este post y unidos a la discusión global de todos a través de la Matriz, nuestro espacio conversacional.

  1. Crul dice:

    Resulta impactante la distopía del “todos emigrantes”, daría para un subgénero de ciencia ficción por sí misma.

Deja un comentario

Si no tienes todavía usuario puedes crear uno, que te servirá para comentar en todos los blogs de la red indiana en la
página de registro de Matríz.